斯卡布罗集市的歌词(斯卡布罗集市的歌词背景)
莎拉·布莱曼演唱版本《斯卡布罗集市》中文歌词初心词:任平生来到一个新的路口一切都要重新开始忘记过去 试问谈何容易我不敢再奢侈回忆往事一幕幕又涌上心头难道说可以既往不咎放下所有 当作什么从没发生或许这是上天最好馈赠不断想起以前那美好时光怀念当初 无限向往如今在你心中是否也一样还是早已经把我遗忘放任内心万般相思汹涌苦楚看不到你 世间多么残酷感觉你不在身边 远离往日幸福我依然甘心为你守候人生总要经历无数路口抚平伤痕 再重新上路如果你也为失去感情痛苦请选择淡忘 当不能回头
斯卡布罗集市(Scarborough Fair)的中文歌词如下:
```
你要去斯卡布罗集市吗?
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
请代我向住在那儿的一位姑娘问候
她曾是我心上人
请为她做一件麻布衫
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
请用这些植物的汁液将衬衫漂染
欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香
在那座野地荒丘间
这首歌曲的原文歌词是这样的:
Are you going to Scarborough Fair?
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there,
She once was a true love of mine.
Tell her to make me a cambric shirt,
Parsley, sage, rosemary and thyme,
Without no seams nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
```
这首歌原是一首古老的英国民歌,后被保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)重新演绎,并作为电影《毕业生》的插曲而广为人知。歌曲的旋律优美,歌词中的“欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香”等植物名称,给人以丰富的想象空间。